Le secret du monde

Blog d'un japonais égaré dans un monde francophone.

12 août 2008

De nouvelles écritures

La langue est vivante. A chaque instant, une nouvelle expression naît quelque part. Peut-être c'est une expression qui ne s'est prononcée qu'une seule fois, et sera complètement oubliée. Il est possible que ce soit souvent le cas. Mais certaines expressions restent, et les gens commencent à les employer. C'est n'est pas du langage officiel : c'est ce qu'on appelle, le langage familier.

Quand on apprend une langue étrangère par des manuels, ce genre de langage est inconnu. Mais une fois qu'on a eu l'occasion de parler avec de « vrais » gens, on commence à connaître ces expressions. Il n'est pas très rare que pour ceux qui ne connaissent pas le langage officiel, c'est un moment de grand étonnement.

Pour moi, un des mes premiers étonnements fut le mot « kiffe ». Un français m'a apprit que certains jeunes disaient « je te kiffe » au lieu de « je t'aime ». Cette expression m'a fait tellement bizarre, j'avais presque envie de rire. Pourtant, au fur et à mesure, je m'assimilais au langage familier.

Toutefois, l'autre jour, j'ai fait un autre découvert qui m'a tout à fait ému. J'ai reçu ce commentaire sur mon Skyrock :

C.0ùp De Pùub ' . . .

T0ùt Rendùu + D0ùble a Partiir ' D.ee 3 Com's Sùr 1° Artiicle

(( Pah Darnak' Jùréé ))

Sùur __ Ce ; Gros B.iis0ùxx

Traduction :

Coup de pub

Tout rendu plus double à partir de trois commentaires sur premier article

(Pas d'arnaque juré)

Sur ce ; Gros Bisous

Ça m'a prit une bonne demi heure pour le déchiffrer !

J'ai été ému car, justement, c'était exactement ce que j'attendais. Je m'intéressais toujours à ce que les jeunes japonaises écrivaient. Depuis peu de temps, les filles japonaises d'âge de 10 à 16 ans employaient une écriture particulière. Or, le principe de cette écriture était tout à fait similaire à celle que l'on a vu tt à l'heure.

Quelques exemples :

メールぁりがとぅござぃます☆ (écriture de jeunes)

= メールありがとうございます☆ (écriture officielle)

愛Uτゑ

=愛してる

Vous voyez bien ? On substitue une lettre similaire à la lettre originaire.

Ce qui est sûr, c'est que ce genre d'écriture vient de l'utilisation du ordinateur, ou encore du portable. Quand j'était au collège – dans les années quatre-vingt dix, alors tout le monde avait à peint un ordinateur,- on n'écrivait pas comme ça. C'est fort intéressant que la technologie invente de nouvelles écritures.

Posté par ayejp à 16:53 - langue française - Commentaires [2] - Permalien [#]

Commentaires

    Un jour tu m'as écrit qu'il y avait différent niveaux de langage au Japon. En France c'est sensiblement la même chose. L'âge, la classe sociale et le milieu influencent la façon dont les gens parlent. Je te kiffe est utilisé surtout par des jeunes de classe moyenne. Chez moi ce type d'expression n'est pas utilisé, nous avons d'autres mots qui nous appartiennent.
    En France exemple : Je t'adore a moins de valeur que Je t'aime. Chez nous c'est exactement le contraire.
    Le français te réserve encore bien des surprises !

    Posté par Pat, 20 août 2008 à 15:46
  • oui mais le beau , le pur français et non ces signes cabalistiques qui ne se réfèrent à aucun vocabulaire ; attention de ne pas tomber dans ce piège ! bonne chance

    Posté par daniel, 11 janvier 2009 à 16:59

Poster un commentaire